16/05/2024

Athens News

ახალი ამბები საბერძნეთიდან ქართულ ენაზე

გარდაიცვალა 90-იანი წლების ფილმების ლეგენდარული მთარგმნელი ლეონიდ ვოლოდარსკი


7 აგვისტოს გარდაიცვალა ლეონიდ ვოლოდარსკი, “ხმა” პირველი ვიდეო კასეტებიდან, მეკობრული ფილმებიდან, რომლებიც პერესტროიკის ეპოქაში გამოჩნდა.

40 წელს გადაცილებული ყველა “ყურით” კარგად იცნობდა ლეონიდ ვოლოდარსკის, დაუვიწყარი დამახასიათებელი ხმით მთარგმნელს, რომელიც ახმოვანებდა ფილმებს, როგორიცაა Terminator (Kyborg Killer), “Die Hard” და მრავალი სხვა (სულ 6000).

ხალხმა მას “ცხვირის ხმა” ან “ცხვირი ტანსაცმლით” უწოდა. მიუხედავად იმისა, რომ თავად ვოლოდარსკი არაერთხელ დაემუქრა ასეთი ეპითეტებით ჟურნალისტების “პირადად ცემას”, მის მრავალრიცხოვან ინტერვიუებს.

გავრცელდა ჭორები, რომ ლეონიდმა განზრახ შეცვალა ხმა, რათა იმ დღეებში ყველგან გავრცელებული კგბ-ს არ გაეგო. იმ დღეებში ხელისუფლებამ მკაცრად დასაჯა „დასავლეთის თაყვანისცემა“, რაც უცხოური ვიდეოჩანაწერების ყურების გამოვლინებად ითვლებოდა.

გაცილებით მოგვიანებით, თავად ლეონიდ ვოლოდარსკიმ აღიარა, რომ არაერთხელ დაუძახეს კგბ-ში „ტვინების გასასუფთავებლად“ და, მისი თქმით, მის მიერ დასმულ მარტივ კითხვაზე: „მაშ, შემიძლია თარგმანების გაკეთება“? მკაფიო პასუხი არ მიიღეს.

“ნაცრისფერი კოსტიუმებით” ადამიანები უბრალოდ მხრებს იჩეჩავდნენ – ამის შესახებ კანონი არ არსებობდა. და ამიტომ, მთარგმნელი ამბობს, რომ ხმის შეცვლა არ მოუწია. უკვე ყველამ ყველაფერი იცოდა. და ის ცხვირია, რადგან ახალგაზრდობაში ჩხუბში ცხვირი გაუტეხეს. შემდეგ კი ისევ დააზარალეს – ავტოკატასტროფაში.

რუსული მედიის ცნობით, 73 წლის ასაკში, ხანგრძლივი ავადმყოფობის შემდეგ, გარდაიცვალა რადიოსადგურ „მოსკოვი ლაპარაკობს“ წამყვანი და 90-იანი წლების ეპოქის ფილმების თარგმანების ცნობილი ავტორი ლეონიდ ვოლოდარსკი. დაკრძალვა მოსკოვში 11 აგვისტოს გაიმართება.

მითითება

ლეონიდ ვოლოდარსკი დაიბადა 1950 წლის 20 მაისს მოსკოვში. დაამთავრა მორის თორეზის მოსკოვის უცხო ენების სახელმწიფო ინსტიტუტი და თავისუფლად ფლობდა ინგლისურ, ფრანგულ, ესპანურ და იტალიურ ენებს. ამის შემდეგ მუშაობდა სსრკ მეცნიერებათა აკადემიის აფრიკული კვლევების ინსტიტუტში, შემდეგ სსრკ მეცნიერებათა აკადემიის საერთაშორისო შრომითი მოძრაობის ინსტიტუტში. ბოლო წლებში ის ასწავლიდა.

ვოლოდარსკიმ პოპულარობა მოიპოვა კინოს თარგმანის წყალობით. 1980-იან წლებში ბაზრის მოსვლასთან ერთად VHS ვიდეო კასეტები ვიდეო მეკობრეებმა და ბიზნესმენებმა დაიწყეს მის სამსახურზე მიმართვა. ფილმების თარგმნისთვის, როგორც არ დაუმალავს ბატონი ვოლოდარსკი, საკმაოდ კარგად გადაიხადეს. და საერთოდ, შედეგად, „ყველა ბედნიერი იყო“.

შეგახსენებთ, რომ 90-იან წლებში მოსკოვის კასეტებისა და ვიდეო აღჭურვილობის ბაზარზე, ეგრეთ წოდებულ „გორბუშკას“ დილერებმა ათობით ასეული დოლარი გამოიმუშავეს (მხოლოდ შაბათ-კვირას). ერთ-ერთ ინტერვიუში ბატონმა ვოლოდარსკიმ გაიზიარა „ვაჭრების პრეტენზიები“, რომ შაბათ-კვირას წარმატებული შემოსავალი არ მოუტანა. და ეს იყო დაახლოებით 35 ათასი დოლარის თანხა! მაშინ შეგეძლო ბინის ყიდვა 25000…

ვოლოდარსკის თარგმანში გვახსოვს ისეთი ფილმები, როგორებიცაა: „ტერმინატორი“, „იქს ადამიანები“, „ვარსკვლავური ომები“, „ჯანგო უჯაჭვო“ და მრავალი სხვა.



Source link

Verified by MonsterInsights